2015JPOPサミットでのリトグリインタビュー記事 

An Interview with Japanese Acapella Group Little Glee Monster - Nihongogo オリジナルサイトURL

An Interview with Japanese Acapella Group Little Glee Monster

日本のアカペラグループリトルグリーモンスターとのインタビュー

By Jeffrey T. on September 14, 2015

f:id:yotsukado-oldboy:20180119200017j:plain

The girls of Little Glee Monster brought harmony rather than discord to a floored audience at this years J-Pop Summit.

リトルグリーモンスターの少女達は今年のJPOPサミットでフロアーを埋めた観客に音外れなんか無いハーモニーを届けた。

To describe the group as just your ordinary pop idol act would be a travesty as the girls of Little Glee Monster brought their honed vocals and years of training to sunny San Francisco. Prior to their debut last October, they performed at huge summer festivals and with many youth idol groups. Little Glee Monster, the result of an open audition held jointly by Watanabe Entertainment Co. Ltd. and Sony Music Records, made a name for themselves performing live on some of Japan’s hottest music talent shows.

リトグリが磨き上げられたヴォーカルと何年にも渡る練習の成果を晴れ渡ったサンフランシスコに届けた時、リトグリを普通のポップアイドルグループだと評するのは大きな間違いであった事が理解できる。 昨年(2014)10月のデビュー前、彼女達は多くの若いアイドルグループらと同じ大きなサマフェスに出ていた。 リトグリワタナベエンターテインメントソニーミュージックレコードにより開かれたオーディションにより集められた結果、日本で最も人気のある音楽番組のいくつかでライブをさせてもらえ、名前が売れた。

The group gained notoriety covering songs from notable bands and artists including AI, Che’nelle, BUMP OF CHICKEN, Southern All Stars, Ikimonogakari, and MISIA along with covering chart-topping Disney hits including Frozen’s Let It Go and High School Musical’s What Time Is It?.

リトグリはAI, シェネル、バンプオブチキンサザンオールスターズといった著名なバンドやアーティスト、アナと雪の女王やWhat Time Is I?加えていきものがかりMISIAのカバーをして不評を買った。(*)原曲の世界観を壊していると・・

(*)訳者追記

The Japanese audience, entranced by the groups’ angelic voices, helped Little Glee Monster sell out their debut concert at the Shibuya Duo in just a matter of days.

日本の観客は、わずか数日でSOLDOUTとなった渋谷DUOでのデビューコンサートでリトグリの美しい声に魅了された。

The group went on to release their debut self-titled mini-album on March 16th, 2014 with a major label debut single titled Houkago High Five shortly thereafter that October.

リトグリは、10月のメジャーデビューシングル「放課後ハイファイブ」その後すぐに、セルフタイトルのミニアルバムを2014年3月16日リリースに取り掛かった。

Their most recent double-A sided single Gao Gao All Star / Jinsei wa Ichido Kiri, released on July 15th, is pulling dual duty with Jinsei ha Ichidokiri serving as backing track in Yoyogi Seminar’s latest commercial campaigns and Gao Gao All-Star being featured as the ending theme song to TV Tokyo’s Pokemon XY animated cartoon series. 

7月15日にリリースされた最新の両A面シングル、ガオガオオールスター/人生は一度きりはもう一つの側面がある。 人生は一度きりは代々木ゼミのCMソングでガオガオオールスターはテレ東のポケモンXYシリーズのエンディングテーマに使われている。

 It’s difficult to believe that the girls of Little Glee Monster; Serina Hasegawa, Asahi Kobayashi, Karen Koga, Manaka Fukumoto, Maju Arai, and Mayu Yoshida, whose average age is only 16 are still only High School students. We sat down with Little Glee Monster at this years J-Pop Summit.

リトグリの少女達、長谷川芹奈小林あさひ古賀かれん福本まなか荒井麻珠吉田真悠、の平均年齢はわずか16歳でまだ高校生である事は信じられない。今年のJpopサミットで彼女達と直接話をしてみた。

 

f:id:yotsukado-oldboy:20180119200056j:plain

For your old fans and new, please introduce yourselves and tell us one unique thing about yourselves that people may not know.

前からのファンや新しいファンが知らないかもしれないご自身のユニークな所を交えながら自己紹介してください。

Maju: My name is Maju. I’m 17 and I am in my second year of high school. I really like lips.

麻珠:私は麻珠と申します。17歳で高校2年生。唇フェチです。

Karen: My name is Karen. I’m 17 and I am in my second year of high school. I love to dance.

かれん:私はかれんで17歳、高2でダンスが凄くすきです。

Serina: My name is Serina. I’m 17 and I am in my second year of high school.

芹奈:私の名前は芹奈、17歳、高2です

Asahi: My name is Asahi and I love french fries.

あさひ:わたしはあさひでフレンチフライポテトが大好きです。

Manaka: My name is Manaka and I love the Beatles.

まなか:私の名前はまなかでビートルズを愛してやみません。

Mayu: My name is Mayu and I like leopard prints.

真悠:私は真悠でヒョウ柄が好きです。

 

What inspired you to get into singing?

歌の世界に入ったきっかけは?

Manaka: We all like music and we were probably influenced by parents. As for me, when I watch live concerts, it makes me want to sing too. It’s different for each member but what we all have in common is that we’ve been singing and dreaming of becoming a singer ever since we were little.

まなか:私達は全員音楽が好きなんです。多分親の影響だと思います。私について言えばライブコンサートを観た時に、私も歌いたいと思いました。メンバーそれぞれ違うと思いますが、共通するのは小さい頃からずっとシンガーを夢見て、ずっと歌い続けてきたという事だと思います。

Mayu: In my case, my parents like Koda Kumi so when I went to her concert when I was in first grade of elementary with my parents, it made me want to become a singer.

真悠:私の場合は両親が幸田くみさんが好きで、私が小学校1年生の時両親と一緒にコンサートに行った時、歌手になりたいと思いました。

Your renditions of Disney’s “Let It Go” and miwa’s “Hikari E” stand out as a couple of your most popular videos on YouTube, are there songs you would like to cover in the near future?

ディズニーのLet It GoとかMIWAのヒカリへのカバーはYouTube上のリトグリチャンネルの中で最も人気のある動画の一つですが、近い将来カバーしますか?

Serina: There are a lot of songs that we’d like to cover…

芹奈:カバーしたい曲がたくさんあるので・・

Maju: Genre-wise, we haven’t covered any cool, rock-like songs yet so something like Lady Marmalade is something that we’d want to do. We want to bring in those cool-sounding songs.

麻珠:分野的に ロックテイストのクールな感じの曲はまだカバーしていません。ですのでレディマーマレイドのような何かそんな曲もカバーしたいです。そんなクールなサウンドの曲も届けたいです.

f:id:yotsukado-oldboy:20180119200141j:plain

So you’ve just released your 4th single last month, do you have anything coming up in the pipeline?

皆さんは4thシングルを先月リリースされましたが、何か他に進行中の事などありますか?

Mayu: The 4th CD is…

真悠:4th CDは・・

Serina: On September 23rd, “Suki da”

芹奈:9月23日に「好きだ」が出ます。

Mayu: Yeah, will be released on September 23rd.

真悠:そうそう 9月23日にリリースされる。

Now that you’ve spent a little bit of time in San Francisco, what do you miss the most about Japan?

サンフランシスコで少しばかりですが過ごされましたので、日本の物で何が一番恋しいですか?

Everyone: Rice (laughs).

全員:ご飯 (笑々)

While on your tour and between shows, have you ever played pranks on each other?

ツアーちゅうとかショーの合間にはお互いいたずらとかしたことありますか?

Everyone: All the time.

全員:いつもです。

What kind of pranks do you play on each other?

どんないたずらをお互いにするるんですか?

Serina: Kind of like talking really loudly.

芹奈:なんかこう・・本当に大きな声で話すんです

Mayu: For example, we might just yell out of nowhere.

真悠:例えば無駄に大声でしゃべったり・・

Serina & Manaka: Right, like suddenly shouting in a really loud voice.

芹奈&真悠:そうなんです。本当に大きな声で突然叫ぶんです

Serina: Like animals in a zoo.

芹奈:動物園にいる動物みたいに

If you weren’t in Little Glee Monsters, what do you think you would be doing instead?

Everyone: Eh——

もし皆さんがリトグリではなかったら、何をしていたと思いますか?

Serina & Maju: Probably a normal girl in high school.

芹奈&真悠:たぶん普通の女子校生だと思います

Serina: Yeah I’d probably be a normal girl.

芹奈:そう 私は普通の女の子だったと思います。

You’re still attending high school right now?

皆さんは今でも高校に通っていらっしゃるですよね

Serina: We are attending school.

芹奈:みんな学校に行ってます。

So you would just be in High School and wouldn’t be singing?

そうだとすると高校に行って、歌は歌ってなかったと

Serina: Yeah, a normal girl who would be focusing on her studies.

芹奈:はい 勉強をしている普通の女の子だったと思います。

f:id:yotsukado-oldboy:20180119200233j:plain

We were able to see you perform earlier today and you’ll be performing again tomorrow, do you have a parting message for your fans who came today and to your fans who will come tomorrow?

私達は今日早い時間に皆さんのパフォーマンスを観る事ができましたが、皆さんは明日もう一度パフォーマンスすると思います。 今日のパフォーマンスを観てくれたファンと明日観て下さるであろうファンに最後にメッセージをお願いします。

Asahi: I think there are still many people here in San Francisco who don’t know us so I will work hard leaving my mark here.

あさひ:ここサンフランシスコにはまだまだ多くの私達を知らない方々がいらっしゃると思います。ですので頑張ってここに足跡を残していきたいです。

Serina: I think that the music can break the language barrier so I think it would be great if we and the people of San Francisco are able to understand each other through our music.

芹奈:私は音楽は言葉の壁を破れると思っていますのでサンフランシスコの皆さんとリトグリリトグリの音楽を通してお互いに理解し合えるならそれは凄いことだと思います。

Manaka: I’d like to make more Gaora (the term for Little Glee Monster fans) here in San Francisco so I will do my best!

まなか:ここサンフランシスコでもガオラー(リトグリファンの総称)をもっと増やしたいので明日もベストを尽くします。

Maju: We sing a lot of Western songs in our concerts abroad so we are going to sing a lot of familiar songs and we want the audience to sing with us. It would be great if can make an exciting performance. I want to make it a fun concert.

麻珠リトグリは海外のコンサートでは多くの洋楽を歌っていますが、観客の皆さんと一緒に歌えるようなよく知られた曲をたくさん歌いたいと思います。そんなエキサイティングなパフォーマンスができたら凄いと思います。楽しいコンサートにしたいです。

Karen: During our autograph event today, there were many people who spoke to us in Japanese and they were all such nice people. It would be great if we could get many more people to know about us.

かれん:今日のサイン会の間、多くの方が日本語で話しかけてくださるようないい方達でした。もっとたくさんの人が私達リトグリの事を知ってくれたら幸せです。

Mayu: I think many of the people who came to see us were people who came to see us for the first time but they watched us perform with a different warmth than what I feel in Japan. Like, even though they were seeing for the first time, I felt that they were all very passionate and I hope that there are many other Gaora like that increase within San Francisco.

真悠:見に来てくれた方の多くは私達リトグリを初めて見る方達だと思いますが、日本で感じる暖かさと違う暖かい目で私達のパフォーマンスを観て下っていました。初見にもかかわらずお客様の情熱のようなものを感じました。そんな多くのガオラーがサンフランシスコで増える事を願っています。

Little Glee Monster is currently on a 13-show concert tour, Little Glee Monster LIVE TOUR 2015, with stops all around Japan including Tokyo, Osaka, Shizuoka, Chiba, and Miyagi.

リトグリは現在13カ所のコンサートツアー、ライブツアー2015、中で、東京、大阪、静岡、千葉、宮城と日本中を周っている。

youtu.be

youtu.be

youtu.be

f:id:yotsukado-oldboy:20180119200446j:plain

 

以下 訳者コメント

1.芹奈が普通の女子高生で勉強をしていただろうって・・・Unbelivableなのは私だけか(笑)

2.YouTubeでカバーを上げていたのが不評だったという話は2chには少しあったが聞いたことがなかった。上手く歌ってくれ、著作権上問題無ければアーティストはどうのこうのは言わないと思うが、、曲やアーティストのファンは別の感情を抱く可能性はあると思われる。従って(*)で曲の世界観を壊すという不評としてみたが、、